Nasza strona internetowa używa plików cookies (tzw. ciasteczka) w celach statystycznych, reklamowych oraz funkcjonalnych. Dzięki nim możemy indywidualnie dostosować stronę do twoich potrzeb. Każdy może zaakceptować pliki cookies albo ma możliwość wyłączenia ich w przeglądarce, dzięki czemu nie będą zbierane żadne informacje.

Chińskie wznowienie „Dziadów”

Kultura
Typography

Lipiec w Pekinie upływa pod znakiem „Dziadów”. Już w najbliższy weekend zostanie wystawiony spektakl oparty na dziele Adama Mickiewicza w reżyserii Michałą Zadary i wykonaniu aktorów Teatru Polskiego we Wrocławiu. Równocześnie końcem miesiąca do chińskich księgarni trafi chińskie wznowienie przekładu „Dziadów”. 

Na wznowienie „Dziadów” składa się przekład wybitnej tłumaczki polskich dzieł Pani Profesor Yi Lijun, która już w latach 70. przełożyła III i IV część oraz fragmenty przełożone przez Lin Honglianga i Zhang Zhenhuia  z Instytutu Literatur Zagranicznych Chińskiej Akademii Nauk Społecznych. Chiński przekład całego tekstu „Dziadów” zostanie wydany przez Syczuańskie Wydawnictwo Literacko-Artystyczne z inicjatywy Wydziału Kultury Ambasady RP w Pekinie. 

Promocja książki obejmuje wiele wydarzeń, m.in. czytanie fragmentów dzieła przez aktorów Teatru Polskiego we Wrocławiu oraz konferencja prasowa.

Więcej informacji w Programie kulturalnym przygotowanym przez Wydział Kultury Ambasady RP w Pekinie (do pobrania poniżej).

Wersja polska

Wersja chińska